воскресенье, 22 декабря 2019 г.

Переезд с pootle на weblate. Переводим UI и справку в LibreOffice по-новому

Я не так уж и давно писал пост по поводу того, как переводить интерфейс пользователя (UI) и справку LibreOffice. Раньше для этого использовали pootle, конечно настроенный и заточенный под LibreOffice.
А совсем уж недавно было решено переехать на weblate. В чём уж локализейшн тим нашли профиты от такой замены, то мне не ведомо. Однако в настоящее время, LibreOffice 6.3, 6.4 и master ветка уже переехали.
Итак, новый сервер для перевода расположен по адресу https://weblate.documentfoundation.org/. Заходим туда и видим такое:
С первого взгляда даже и похоже чем-то на pootle, только цветовая гамма по-приятнее (для меня).
Чтобы сама возможность перевода стала доступной, необходима регистрация. Если у вас был аккаунт на старом pootle, то здесь он тоже должен был бы сохраниться. Те, у кого на старом сервере была возможность сразу сохранять перевод, те свои права сохранили. Те, кто мог только предлагать переводы, те так и могут только предлагать. Дать права на прямое сохранение перевода на новом месте могут пока только администраторы самого weblate. Я даже не знаю, согласуют ли они такого рода запросы с кем-то из TDF.
Теоретически weblate также предоставляет возможность работать напрямую с PO файлами, я не вникал.
А ещё weblate дико неудобный в плане навигации по списку переводимого, начиная от настройки языка и заканчивая тем, куда он вас вышвыривает после того, как вы закончили обрабатывать очередной кусок перевода.
В общем и целом, никуда мы не денемся с подводной лодки, будем осваивать то, что дали.
Напоминаю, что в переводе на русский язык нуждается не только интерфейс пользователя LibreOffice, но и справка! В справке половина не переведена! Некому потому что...

Комментариев нет:

Отправка комментария

Внимание! Сообщения проходят премодерацию!